26 Jul, 2008
Archive for the tag 'nlingüe nlingual'
26 Jul, 2008
14 Jul, 2008
14 juillet: La Bastilla
Ya está el diseño más o menos recompuesto. Para celebrarlo, unámonos a la revolución de Bertovisión: liberté, égalité, fraternité.
6 Jul, 2008
Protegido: Ne me quitte pas
18 May, 2008
Malvelas e o Puto Coke
Carallo, se chego a saber que onte íase falar máis do Día de Internet (que risa, que llo digan ós galegos que contrataron Internet no 1996 no rural e aínda andan coa mesma velocidade de conexión de entón) que do Día das Letras Galegas, esmerábame máis.
O día de onte estivo especialmente dedicado dentro do marco do das Letras Galegas (iso do “marco” queda moi ben nos telexornais) a Xosé María Álvarez Blázquez quen, ademais de gardar un gran parecido físico co meu avó materno (deben de se-las gafas) e ser sobriño do tipiño que lle deu nome á miña escola de EXB (que tempos aqueles os da EXB…), foi literato e arqueólogo.
E nunha destas arroutadas de morriña que me atacan ultimamente (a buenas horas mangas verdes), atopeime con isto. Aínda non sei moi ben que pensar, pero fíxome sorrir e aledoume a semana, así que algo valerá. Se algún pensa que máis ben se trata doutro exemplo máis de mal gusto, eu digo que ogallá toda a putrefacción do intelecto (graciñas Diego pola expresión) fora así.
Hala, aí vos vai. Atención ó choque emocional do minuto 2:04.
5 May, 2008
It’s been a nice day’s night
Qué bonitos son a veces los lunes. Ni siquiera saber que quizás tenga que trabajar el próximo día festivo ha fastidiado el día de hoy.
Un abrazo a Irene, Maje, Jánder, Philip, mi estimadísimo Caesar y mi amantísima madre porque conseguí conversar con todos ellos a la vez a través de distintos canales.
Y no, no me he tomado ningún tripi… Aún. 
31 Mar, 2008
Requiescat in pace
Cristina Martínez Jiménez (2 de noviembre de 1978 - 1989/1992/1994/2001/2004/31 de marzo de 2008).
25 Mar, 2008
Para hacer un poema dadaÃsta
(Esto estaba en otro lugar, pero Silvia me inspiró la idea de ponerlo aquí).

“Poème dadaïste”
Tristan Tzara, 1920
Pour faire un poème dadaïste
Prenez un journal.
Prenez les ciseaux.
Choisissez dans le journal un article ayant la longeur que vous comptez donner à votre poème.
Découpez l’article.
Découpe z ensuite avec soin chacun de mots qui forment cet article et mettez-les dans un sac.
Agitez doucement.
Sortez ensuite chaque coupière l’une après l’autre.
Copiez consciencieusement dans l’ordre où elles ont quitté le sac.
Le poème vous resemblera.
Et vous voilà un écrivain infiniment original et d’une sensibilité charmante, encore qu’incomprise du vulgaire.
——–
“Poema dadaísta”
Tristan Tzara, 1920
Para hacer un poema dadaísta
Coja un periódico.
Coja las tijeras.
Escoja en el periódico un artículo que tenga el largo que pretende darle a su poema.
Recorte el artículo.
Recorte a continuación cada una de las palabras que forman el artículo y métalas en una bolsa.
Agítela suavemente.
Extraiga seguidamente cada recorte uno tras otro.
Copie concienzudamente en el orden en que hayan salido de la bolsa.
El poema se parecerá a usted.
Y usted acaba de convertirse en un escritor infinitamente original y de una sensibilidad hechizante, aunque incomprendido del vulgo.
(Variación y fuga de una traducciónd de Huberto Haltter).
6 Feb, 2008
Martes de Carnaval
“What are you thinking about?”
“Background noise.”
http://es.youtube.com/watch?v=VUNdwiWf2Ro
Pero en realidad era Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band…

Aber danke. Oh well…
Felices cumpleaños, por cierto.
Y resulta que este año es el Año de la patata…
Mi-e atât de dor de tine…




Hola, me llamo Cristina MJ, pero en este mundo paralelo me dicen
Hello, my name is Cristina MJ, but I'm also known as 