EN: Warning: This post is over two years old, so it's possible that the views, opinions, links or instructions reflected on it do not correspond with the way I think now or the way things currently work. I have evolved (and so have the World and the Internet), so it might be advisable to just take this entry for a glimpse into the (my) past. 🙂

ES: Atención: Este artículo tiene más de dos años de antigüedad, de modo que los puntos de vista, opiniones e instrucciones que se vierten en él pueden no corresponder con cómo pienso ahora o cómo funcionan las cosas en la actualidad. He evolucionado (y también lo han hecho el mundo e Internet), así que probablemente lo más recomendable sería entender esta entrada como un simple reflejo del (de mi) pasado. 🙂

1st published
the 2nd of March, 2007.


The fact of knowing how to tweak your WP installation or how to customise PHP scripts doesn’t make you a PHP guru.

The fact of being a native speaker of one language and have some knowledge of another doesn’t make you a good translator.

Why then do we hire professional programmers but leave translations to amateurs?

I’m talking mainly about some Open Source projects. I do like collaborative projects, but I find it very sad that they do spend some money and put special care on the coding but not even half of it on the translation managing or at least its revision…

¿Pero qué...EDIT the 20th of March 2007: The most pathetic examples I’ve seen so far come from so-called “big projects” with money involved.

I’m not saying that this is always like that…
But almost…

Well, I guess that the good thing about Open Source is that I can always go and do it myself, but not all applications I use are Open Source, and in some of them it’s evident that the texts (in Spanish, at least) had never been read by a professional linguist before being released. As it can be seen on the image on the left.

More ramblings on this can be found here (in Spanish).


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *